Comprendre le portugais : les différences entre LEVAR, TRAZER et PEGAR
- aprendendo português brasileiro

- il y a 6 jours
- 2 min de lecture
Si vous apprenez le portugais, vous avez probablement déjà rencontré des confusions entre les verbes levar, trazer et pegar. Bien qu'ils semblent avoir des significations similaires, le contexte et le sens de l'action sont essentiels pour les utiliser correctement.
Décomposons-les !

"Ela leva, traz ou pega a fruta?" Comprendre!
1. LEVAR
Le verbe levar implique un mouvement qui s'éloigne du locuteur ou du point de référence. Imaginez « aller avec quelque chose ».
Concept : Déplacer quelque chose ou quelqu'un d'un point A (près de moi) à un point B (loin).
Exemple : "Vou levar a minha irmã para a escola amanhã cedo". (Je quitte mon logement et je vais ailleurs, en l'emmenant avec moi.)
2. TRAZER
Le verbe trazer implique un mouvement vers le locuteur ou le lieu de référence. Imaginez : « apporter quelque chose ».
Concept : Déplacer quelque chose ou quelqu’un du point B (loin de moi) au point A (près de moi).
Exemple : "Quando você vier, pode trazer o livro que te emprestei?" (Tu te déplaces de chez toi à chez moi, et le livre t’accompagne.)
3. PEGAR
Le verbe pegar a un sens plus large et peut signifier « attraper », « collecter » ou « aller chercher ». L'accent est mis sur l'action d'obtenir ou de saisir l'objet.
Concept : L'action de chercher, de collecter ou de se diriger vers quelque chose pour l'obtenir.
Exemple : "Vou pegar as chaves na mesa antes de sair". (Action de ramasser, de collecter l'objet.)
Ces petites distinctions font une grande différence en termes de fluidité !
Et pour mieux comprendre les nuances et découvrir d'autres exemples pratiques, regardez la vidéo que j'ai préparée sur le sujet ! Cliquez ici et ne vous laissez plus embrouiller par ces verbes une bonne fois pour toutes ! À bientôt et bonnes études !




Commentaires